<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description> アマゾンのような大きな川があると川のこちら側と向う側ではかなり離れています。「wa-tal＝wa-talu＝渡る」事は行動範囲を「広げる」事である事は分り易いです。橋や海峡の向う側まで行くと範囲が「広がる」のは分り易いです。海峡を表す言葉にも「tal」が含まれていると推測できます。ジブラルタル海峡もその一つです。ジブラルタル海峡を「渡らない」とアフリカからヨーロッパへ渡れません。「Gibraltar」は「tal＝tar」と変化している事に気づきます。もう一つ分った事はジブラルタル海峡の近くには「tar＝tal」が付く村がある事です。この村は「tarifa」です。 シュメール語 日本語 英語 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150131%2F1422711228&quot; title=&quot;渡る、ジブラルタル  - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-31 22:33:48</published>
  <title>渡る、ジブラルタル </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150131/1422711228</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
