<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description> アッカド語では「否定すべき悪い」状態を表す言葉の語尾に「tum」が含まれている言葉があります。とんでもないは「否定すべき」状態です。それが分ると「とんでも＝tum＝無い＝否定すべき」と推測できます。昔は男性が女性に間違われたら「とんでもない」と否定していたと推測されます。女性を表す語尾にも「t=tu＝tum」が付きます。日本でも男性に連れ添う女性は「tum＝tuma＝妻」です。「tum」の語尾が「tuma＝妻」では否定の「a」になっていますので、「tuma＝とんでもないの逆＝とても良い存在の女性」になります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。アッカド語 日本語 英語eru't…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150203%2F1422914504&quot; title=&quot;妻、とんでもない、語源は同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-03 07:01:44</published>
  <title>妻、とんでもない、語源は同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150203/1422914504</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
