<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>遥か彼方、ずっと向うの名護方言は「ka'-maa＝カーマ」「アマー＝a-maa」です。 「ka'＝否定＝a」と考えると「見えない所」が「カーマ・アマー」です。 きょう初めてこのように分析できるのに気づきました。そこは近い所、物が見える所です。名護方言ではウ「マー＝maa」です。 「ウ＝近い」と推測できます。クマーとも言います。クマーの「ク」は「細かい」の「ku＝ko」かもしれません。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 mAA 見る to see 注意して見る to look upon(on) 調べる to inspect 調べる to examin…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150206%2F1423174920&quot; title=&quot;カーマ・アマー、ずっと向う、見えない所 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-06 07:22:00</published>
  <title>カーマ・アマー、ずっと向う、見えない所</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150206/1423174920</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
