<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>名護方言では「死ぬ」事実を直接言わないで「目＝ミー」「クータン＝閉じた」と表現する場合もあります。 今日のお昼過ぎに気づいたのですが、「死ぬとミークータン」は全く同じ表現方法です。中止や終止など「si＝止＝死」の音は「終り」を表します。ヒエログリフでも接頭辞の「s」は「悪い状態を齎す動詞」の役割を果す場合があります。「i'nu＝目」ですので、その前に「s」を付け加えると「s-inu＝死ぬ＝目の機能の中止＝目を閉じた＝ミー・クータン」になります。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 i'nu 目 eye 参考辞典シカゴ大学アッカド語辞典 I/J の参照ペー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150206%2F1423200030&quot; title=&quot;ミー・クータン、死ぬ、厳粛な事実 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-06 14:20:30</published>
  <title>ミー・クータン、死ぬ、厳粛な事実</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150206/1423200030</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
