<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今日も似ていて面白い言葉の連想を楽しんでいます。英語の「rank」を外来語として使い、品定めをして「良い」物から悪い物を並べる作業を「damqu＝rank＝ランク」づけと言っています。私は外来語として取り入れられている「rank＝ランク」しか知らなかったのですが、今英和辞典を調べてびっくりしています。アッカド語の「良い＝ramqu」の意味がそのまま残っている言葉が英語の「rank」です。 きょう復習したい又は覚えたい英語 は次の通りです。 英語 日本語 rank 最高位の 高い地位 上流階級 より上位に 位置している 階級、身分 列 ランク付け 一般の人々 参考： アッカド語のアルファベット表…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150215%2F1423959946&quot; title=&quot;良い物から悪い物へ並べる、ランク付け - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-15 09:25:46</published>
  <title>良い物から悪い物へ並べる、ランク付け</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150215/1423959946</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
