<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ある範囲にある物を一つも残さずに全ての物を調べる事を洗い「ざらい＝zara-i＝zaru」と言います。 一つの範囲の中に入れる事は「束ねる」とも言います。上に立つ人の仕事で大事な事は組織の人々を「束ねる」事です。洗いざらいも「一つも残さず」の意味がありますので「束ねる」状態と同じ状態の説明だと推測されます。 即ち「洗いざらい＝束ねる」に近い表現だと推測できます。 「zara-i＝zaru＝束ねる」と推測できそうです。 アッカド語とシュメール語 のアルファベット表記は次 の通りです。 アッカド語 日本語 英語 シュメール語 （大文字表記） ZAR 束 sheaf 束ねる to sheaf zar…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150217%2F1424129197&quot; title=&quot;洗いざらい、全ての物を束ねて同時に調べる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-17 08:26:37</published>
  <title>洗いざらい、全ての物を束ねて同時に調べる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150217/1424129197</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
