<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>滅亡は同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉だと推測できます。 母音を表示しないのが古代エジプト語の表記方法です。 母音の変化を許容していたと見なして良いと考えられます。 滅亡は「死＝matu＝metu＝滅」と変化したと推測できます。 人間が死にそうな頃は「matu＝末」期と言います。「死＝末＝matu＝metu＝滅＝亡」です。心頭滅却すれば火もまた涼しと言う表現があります。滅却、滅亡は「火と関係がある」と思われます。死後は荼毘に付す、火葬する習慣の国があります。滅亡の「metu＝滅」が「死亡」なら「死滅」も同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉になっている事が分ります。「shimt＝shimetu＝…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150217%2F1424170046&quot; title=&quot;死滅、滅亡、マーチ・ネン　２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-17 19:47:26</published>
  <title>死滅、滅亡、マーチ・ネン　２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150217/1424170046</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
