<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>沖縄の盆踊り、エイサー、エンサーの囃子に「swr＝swri＝スリ」サーサー・エン・スリ・サーサーがあります。この囃子に含まれている意味が分りました。この歌詞の中に「シタク・ヌ・ワッサヤ＝支度が悪い人は、貧しい服を着ている人は」この踊りの輪の中から外れて支度を綺麗にしてから、もう一度この輪の中に入りなさいと言う意味が含まれています。スリ・サーサーの「swr＝swri＝スリ」は「着飾る」事と推測できます。着ている服が汚いなら「着飾ってから出直して来い」がこの歌には歌われています。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 swr 飾り立てる to adorn …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150222%2F1424613232&quot; title=&quot;スリ・サーサー、着飾って踊ろう - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-02-22.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-22 22:53:52</published>
  <title>スリ・サーサー、着飾って踊ろう</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150222/1424613232</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
