<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>薄商いの意味までヒエログリフで説明できるとは思ってもみませんでした。「wsh＝wsu＝臼」と同じ英語、即ち「be destroyed」のページには商いの「ak＝aki＝アキ」の言葉も出てきます。同じ意味の二つの言葉を並べると「wshak＝wsuaki＝ウスアキ＝滅ぼされる」になります。ある状態を表す言葉が「軽い、重い」などです。語尾に「状態を表す」「い」を付けるだけです。「滅ぼされる」状態は「薄商い」になります。「ない」を付けているので、同じ意味の三種類の言葉を並べた言葉かもしれません。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 wsh 破壊された be …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150224%2F1424738989&quot; title=&quot;薄商い、間もなく滅びる商売 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-24 09:49:49</published>
  <title>薄商い、間もなく滅びる商売</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150224/1424738989</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
