<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>もうこれで良い、これ以上注がないでくれ、下さいと言う時のトー・トーは「疾うに終った」の「トー＝疾う」と同じ事が分りました。疾風のように「速く通り過ぎる」風のような状態は運命という名の「死」とも関係がある事を見てきました。それを考えると仏壇の沖縄方言の「トートー」「メー＝おん前＝お前」の意味は「既に運命が終った」方と推測されます。トートー・メーの語源もアッカド語かもしれません。テレビジョンをテレビと言うように日本人は前の音だけで言葉を代用する場合が多いです。「tu＝to」の変化も良く起こります。「トー＝１０＝トゥー」です。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150228%2F1425079929&quot; title=&quot;疾うに亡くなった、トートー・メー、トートー　３ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-02-28 08:32:09</published>
  <title>疾うに亡くなった、トートー・メー、トートー　３</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150228/1425079929</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
