<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>あぶく銭の意味がやっと分りました。あっと言う間に手元から「消え去る＝逃げ去る」お金が「abku＝あぶく」銭です。逃がした「魚」は大きいと言います。どんな大金でもそれがもし水中の「魚＝ab」「ku＝魚」銭ならば、餌だけ食って、あっと言う間に逃げさるでしょう。その状態を「完全に＝チュラーク」「サンタン＝やられた」と名護方言では表現します。釣れない魚、逃げ去る魚が「あぶく」銭の語源と推測されます。沖縄方言での「チュラ」サンは「綺麗」と思われていますが、本当の意味は「綺麗」ではなくて「きれいさっぱり」やられた」「完全に」まいったの「チュラ」と同じ意味です。私の心を「完全に」打ちのめした状態の女の人が現…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150303%2F1425336518&quot; title=&quot;チュラーク・サッタン、、釣れない魚、逃げ去る魚、あぶく銭の語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-03-03 07:48:38</published>
  <title>チュラーク・サッタン、、釣れない魚、逃げ去る魚、あぶく銭の語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150303/1425336518</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
