<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>便を催しているが近くにトイレがないのでトイレのある所へ「急いで行く」必要があるでしょう。そういう時に名護方言では「ソー＝so'＝shu」「nigin＝nugin＝ヌギン」と言います。なぜ「急ぐ＝ソー・ヌギン」かその理由は明白です。「nigin＝ニジン＝体の中にある糞が外に出ないように、我慢する」事が出来ないからです。 やっとトイレのある所についたのに、先客がいて一杯なら、その辺りをウロウロ「歩き回っている」でしょう。居てもも立ってもいられない状態がソー・ヌギンです。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 SHU NIGIN ウロウロ辺りを to mak…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150309%2F1425906483&quot; title=&quot;ソー・ヌギン、我慢できないので急ぐ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-03-09 22:08:03</published>
  <title>ソー・ヌギン、我慢できないので急ぐ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150309/1425906483</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
