<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>屋根葺きの「hwt＝hwti＝葺チ」の音は打ち壊すの「b-hwt＝b-hwti＝打ち」の音と同じ音を含んでいます。せっかく屋根を葺き上げたのに、その建物を「b-hwti＝打ち」壊されたら大変です。そんな事がないように、打ち壊しがないように危険分散の意味が「餅」を投げる事で表していると推測されます。前「餅＝moti＝mt＝mutu＝死」の意味があると述べました。 災いがやって来たら風見鶏がそれを鷲掴みして「飛び去る」意味もあるのかもしれません。その後でまた戻って来ると推測されます。 ヒエログリフのとアッカド語の アルファベット表記は次の通り です。 ヒエログリフ 日本語 英語 アッカド語(A) …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150316%2F1426462372&quot; title=&quot;打ち壊す、保険、危険分散、屋根葺き　２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-03-16 08:32:52</published>
  <title>打ち壊す、保険、危険分散、屋根葺き　２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150316/1426462372</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
