<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>目玉は「外に出る」と表現されます。「外に出る」物の代表は「hwn＝糞」です。本当に「目玉は外に出る」のでしょうか。有名なアメリカの水兵「pop eye＝ポパイ」の意味は直訳すると「eye＝目」が「飛び出る＝pop」になります。本当かなと疑う話が目が飛び出る話でしょう。その話は「本当か」の名護方言は「hwn＝フン＝本」「当＝トー」ナーと言います。 瞳の説明に「目の＝of eye」が入っている理由は次に述べます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 Hwn （目の） pupil 瞳 (of eye) Mark Vygus の ヒエログリフ辞典 の参照ペー…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150325%2F1427280202&quot; title=&quot;ポパイ、目玉が飛び出る、糞、外に出る物 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-03-25 19:43:22</published>
  <title>ポパイ、目玉が飛び出る、糞、外に出る物</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150325/1427280202</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
