<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語の「まるで」は話題になっている対象が「一目見ただけで」本物とは違う人で、以前に見た物と似た物、似た光景と思う状態を表現しています。地震と津波の被害を受けた地域を見た人はそこを見た「途端に」「m-rd＝marude＝まるで」地獄だと言うようです。このゴルフクラブは私の物なのに、あのプロは「まるで」自分のクラブのように私のクラブを上手く使いこなせると言う場合もあるでしょう。「違う物ではある」が、その違いが「見ていて直ぐに」分る状態が「まるで＝ma-rwde」の意味だと分ります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 rwD 素早く promptly …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150326%2F1427373392&quot; title=&quot;まるで自分の物のように、素早く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-03-26 21:36:32</published>
  <title>まるで自分の物のように、素早く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150326/1427373392</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
