<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>袋小路の解説を国語辞典で調べると行き止まり、先に進めないです。これでは説明不十分でしょう。喧嘩、戦い、戦争の時に「袋小路に追い詰められたら」この戦いは「終り、負け」です。「袋小路＝取り囲まれる、殴られる、終り、負け」と解説すべきだと思います。物を入れる用具、袋の名護方言は「phwy＝pkwy＝プックイ」です。袋に閉じ込められたら「身動き出来ない」状態になります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 pHwy 終り finish 捕まれた caught 取り巻く to surround 殴る to hit Mark Vygus の ヒエログリフ辞典 の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150330%2F1427683847&quot; title=&quot;プックイ、戦いの終り、負け、袋小路の語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-03-30 11:50:47</published>
  <title>プックイ、戦いの終り、負け、袋小路の語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150330/1427683847</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
