<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ヒエログリフの地平線が「rw＝ro'＝楼」である事が分ると砂上の楼閣もヒエログリフ由来の表現だと分ります。「地上＝砂上」です。「地平線上に見える蜃気楼」が「砂上の楼閣」です。蜃気楼の楼と砂上の楼閣の楼は「rw＝ro'＝楼＝地平線上」である事が分ります。両方ともヒエログリフへの当て字だと分ります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 rw 地平線 supports （空を支える ( of sky, 地面 earth) Mark Vygus の ヒエログリフ辞典 の参照ページ ９８</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150406%2F1428271752&quot; title=&quot;砂上の楼閣と蜃気楼 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-06 07:09:12</published>
  <title>砂上の楼閣と蜃気楼</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150406/1428271752</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
