<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>悪い状態をきたす行為は大変な事を「仕出かした」とも言います。名護方言では「病＝山＝ヤマー」「キッチャン＝蹴った」と言います。 薮蛇に似た表現かもしれません。「山」の音は「病」の音と共通しています。「病＝悪＝ヤマー」「キッチャン＝蹴った」を全てローマ字で書くと「yam-aki-ttian」になります。「悪い＝yam」状態に「ak＝した」事がヤマーキッチャンである事が分ります。名護方言では「tian＝チャン」は「した＝シチャン」を表す「過去形」です。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 AK 振舞う to perform 良い仕事 を成す 作る to m…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150410%2F1428632090&quot; title=&quot;大変な事を仕出かした、ヤマーキッチャン　２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-10 11:14:50</published>
  <title>大変な事を仕出かした、ヤマーキッチャン　２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150410/1428632090</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
