<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「嬉しはづかし」の元々の意味は、同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉即ち「嬉し＝hadu＝はづ」かし、への間違った当て字と推測されます。 沖縄方言では「羨ましい」状態の人を見ると「良い＝hadu＝筈」よと表現します。良い状態が「筈＝hadu＝良い」である事が分ります。 アッカド語のアルファベット表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 hadu 良い処遇をする to be well disposed toward 歓迎する to welcome a person 楽しい to be happy 楽しむ to rejoice 喜びを享受する to be pleased Akkadian Di…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150410%2F1428640437&quot; title=&quot;嬉し恥かし、当て字の間違い、良い筈よ　４ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-10 13:33:57</published>
  <title>嬉し恥かし、当て字の間違い、良い筈よ　４</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150410/1428640437</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
