<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>毒を飲んだら動物は死にます。これは毒だと思ったら動物は「吐き」「戻し」ます。毒は「nwdu＝nodo＝喉」を通さないようにするのが動物だと分ります。 人間も同じ行動を取るでしょう。「喉を通らない」物は「悪い」食べ物と見なして良いでしょう。「喉を通らない物」を食わそうとする者は敵と見なされます。それは毒だと認識しているからでしょう。「口に入れる＝喉に入れる、喉を通す」と推測されます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 iri nwdw 想定外の to act 酷い行為 perversely を取る 食えない物 to make を喉に入れ a trav…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150412%2F1428797608&quot; title=&quot;喉を通らない、毒を飲ます - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-12 09:13:28</published>
  <title>喉を通らない、毒を飲ます</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150412/1428797608</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
