<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「iri nwdw＝入れ喉」が「危険な」兆候なら、それを阻止しようとします。相手が喉に入れようと行為を防げないとないと「死に至る」でしょう。完全に「被害を受ける、傷つく」状態になります。「入れ貫く＝irenuku＝ir nkn＝irinukun＝イリ・ヌクン」と変化したと推測されます。入れ貫くの名護方言式発音は「入リ貫クン」です。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ir nkn 損害を to do 与える harm Mark Vygus の ヒエログリフ辞典 の参照ページ ７９</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150412%2F1428800399&quot; title=&quot;入れ貫く、貫通、完全に入れる - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-12 09:59:59</published>
  <title>入れ貫く、貫通、完全に入れる</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150412/1428800399</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
