<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>これはいけない、大変な事になっていると言うのを名護方言では「agi＝アギ」トーナーまたはアギ・ジャビ・ヨーと言います。「agi＝アギ」には「悪い、いけない」意味があります。 全ての生き物は「水」がないと生きていけません。「水を絶つ＝死」です。「水を立たれる＝agi」と推測できそうです。 海にある船の荷物を陸に降ろすのを陸「揚げ＝age」と言います。 水際、浜辺の名護方言は「agi＝アギ」です。植木鉢の木に水をやるのを「age＝上げる」と言う人もいます。「agi」は「水のない、水を切らしている」状態と推測できそうです。人間は断食をしている時も「水」だけは補給します。「アギ」トーナーやアギジャビ・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150413%2F1428914487&quot; title=&quot;アギ・トーナー、大変な事になっている - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-13 17:41:27</published>
  <title>アギ・トーナー、大変な事になっている</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150413/1428914487</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
