<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「運が悪い」 人を見たら名護方言では「プー・ネン」と言います。先ほど気づいたのですが、この表現は、日本の諺の 死人に「口無し」と全く同じ表現です。。「全ての責任を死者に転嫁」されたなら死人は「口おしい」でしょう。死者は実に「運が悪い」と言えるでしょう。「死人＝口無し＝pu-nn＝プー・ネン＝運が悪い＝残念だ＝物が言えない＝口おしい」と分析できます。 アッカド語とヒエログリフ のアルファベット表記は次 の通りです。 アッカド語(A) 日本語 英語 ヒエログリフ pu' (A) 口 mouth nn 無し、 no 否定 negative 詞 particle Akkadian Dictionary…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150425%2F1429994247&quot; title=&quot;プー・ネン、死人に口無し、物が言えない、口惜し - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-25 05:37:27</published>
  <title>プー・ネン、死人に口無し、物が言えない、口惜し</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150425/1429994247</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
