<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>小さな雑貨店、マチヤグワーに入る時に私が子供の頃までは沖縄ではチャービラが使われていました。この「チャービラ」はアッカド語由来の言葉である事は知っていましたが「ヘブライ語で遊ぼう」の「神様の感動」を表す「トーブ＝良い」と全く同じ言葉と推測されます。ヘブライ語、即ち、ヘブル語とアッカド語は同じ祖語から派生した言語です。沖縄方言のチャービラはヘブライ語のトーブと全く同じと見なして良さそうです。この言葉は旧約聖書の天地創造の時の「神の感動」した声と同じだそうです。「お客様は神様」と言った歌手がいます。 神様の言葉がチャービラです。今までチャービ・ラのラの意味が分りませんでした。「ラ＝r a＝側にある…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150507%2F1430948935&quot; title=&quot;チャービラ、実に素晴しい、見事だ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-05-07 06:48:55</published>
  <title>チャービラ、実に素晴しい、見事だ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150507/1430948935</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
