<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今は混血児という表現はあまり使わないでハーフを使う人が多いようです。 「混ざっている」状態を名護方言では「m a ntt＝mantu＝マンチュ」ンと言います。 血が混ざっている状態が「見て」直ぐに分る人が「混血児」ですので「混ざる」を使うのは語源に照らすと、直ぐに分る適切な表現だと分ります。 「なぜ」「混血児」と表現するのかと言えば、それは目で「見て直ぐに分るから」と言えば間違いない説明になるでしょう。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 m a ntt 見えるので seeing that （そのように） なぜなら because Mark Vygu…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150521%2F1432193146&quot; title=&quot;マンチュン、混ざっている、混血児は見て直ぐ分る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-05-21 16:25:46</published>
  <title>マンチュン、混ざっている、混血児は見て直ぐ分る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150521/1432193146</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
