<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本には名義貸しと言う表現があります。「人＝名＝名義」と考えると「人の貸し借り」が出来る事が分ります。 同じ会社では忙しい部局の長が暇な部局の長に人を「貸して」下さいと言う場合があります。暇な部局の長が良いですよと言うと、忙しい部局の長は二人「kalima＝借りま」しょうねと言って二人を自分の部局へ連れて行くでしょう。「kulum＝kalim」の音は物だけでなく、「者＝人間」を表す場合があるようです。 アッカド語のアルファベット表記 次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 kalu' 全て all 皆 完全無欠 totality 全体 総量 kali 皆 everyone everybody…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150523%2F1432335725&quot; title=&quot;二人借りましょうね、名義貸し - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-05-23 08:02:05</published>
  <title>二人借りましょうね、名義貸し</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150523/1432335725</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
