<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「真白き富士の嶺」という歌がありますが、ここでの「真白き」は「富士の嶺」にかかる「真白き」の語源について考えてみます。冬には高い山に「雪が降り積る」ので「高い所は白」である事が分ります。世界共通の事のようです。特に「高い山には万年雪」が積っています。「高い＝白」と見なせるでしょう。ヨーロッパの「アルプス＝白い」山脈を真似て日本にも日本アルプスがあります。富士山の嶺は「mashiro＝真白」き富士の嶺と表現されます。この「真白」きは「白さ」だけを表す言葉ではないようです。「最高の良い状態＝金持、富、豊か、豊富」を表すようです。 アッカド語のアルファベット表記 次の通りです。 アッカド語 日本語 …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150524%2F1432498686&quot; title=&quot;真白き富士の嶺、歌とは別の意味と語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-05-24 05:18:06</published>
  <title>真白き富士の嶺、歌とは別の意味と語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150524/1432498686</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
