<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>一足「遅かった」、「一足違い」と言う表現があります。何故でしょうか。 この表現は多分「hypo＝ypo＝yppo＝一歩」を「一足」に置き換えた表現でしょう。「足りない、少ない」状態を表す「hypo＝ypo＝低い、少ない＝一歩」を勝手に「一足」に変えたので語源との繋がりが分らなくなった例の一つと推測されます。ヒペリカムの綴りはHypericumです。「hypo＝下」の意味もあると考えられているようです。「誹謗＝hybo＝hypo」と同じ、或いは似た意味の言葉に名護方言の「いい気味だ」を表す「hyba'＝ヒーバー」があります。「p＝b」の変化は普通に見られますので「hyba＝悪い、下＝hypo」と…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150602%2F1433257746&quot; title=&quot;ヒーバー、誹謗、一足違い、一歩間違えば、ヒペリカムの語源 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-06-02.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-06-02 00:09:06</published>
  <title>ヒーバー、誹謗、一足違い、一歩間違えば、ヒペリカムの語源</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150602/1433257746</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
