<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>警察は犯罪人を検挙する為に捜査する場合があります。容疑者の知人、友人から情報を手に入れる場合もあるでしょう。何時もの所、居場所と言われる所に行ってみると、もぬけの殻だったという事も多いでしょう。 「ibashshu＝ibasho＝居場所＝居る所」です。 そこに居なかったと上司に連絡すると、そう「la shina=らしいな」、居なかった「らしいな」と上司は言うと思われます。 アッカド語のアルファベット表記 は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 la .... shina 居ない they are らしいな not 誰もいない they are not ibashshi 居場所、 there…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150607%2F1433686013&quot; title=&quot;居なかったらしいなー、もぬけの殻 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-06-07 23:06:53</published>
  <title>居なかったらしいなー、もぬけの殻</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150607/1433686013</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
