<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description> 月みれば ちぢにものこそ 悲しけれ わが身一つの 秋にはあらねど 「wagami＝我が身」は「一つ＝一人ですので「単数」です。あの人は「私にだけ」「gami＝ガミ」ガミ言うと言います。二人の人だけがいる時に君と僕は、二人はと表現します。名護方言では「agami＝アガミ」です。「gami → agami → wagami＝人数を数える単位」と推測されます。「我が身＝wa-agami」「一つ」は同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉と推測されます。即ち「我＝wa＝agami＝一人＝一つ」と推測されます。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代（C) agam…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150702%2F1435848538&quot; title=&quot;我が身一つの秋にはあらねど - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-07-02 23:48:58</published>
  <title>我が身一つの秋にはあらねど</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150702/1435848538</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
