<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>何かを「して良く遊ぶ」、遊びや運動を「良くする」事を名護方言では「ユースン＝euthun」と言います。もう一つの「ユースン」は自分に「良くしてくれる」意味があります。親分子分の関係に成り易いでしょう。「一体一」の「直接の」関係です。そういう関係になると「あの親分の言う事だけを聞く」状態が生まれるでしょう。アリガ・「イーシ＝eythy」ル・キクルと言う状態になります。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代（C) euthys (C) 真っ直ぐの straight eythys 真っ直ぐの straight Glosbe 英語・古代ギリシャ語辞典 Kyp…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150712%2F1436696951&quot; title=&quot;ユースン、アリガ・イーシル・キクル、良くする、あの人が言うのだけを聞く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-07-12 19:29:11</published>
  <title>ユースン、アリガ・イーシル・キクル、良くする、あの人が言うのだけを聞く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150712/1436696951</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
