<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>容器に一杯一杯水などを入れると目一杯と言います。自分の「能力の最大限の状態」も目一杯と言います。何故そのような変った表現があるのでしょうか。「st＝sd＝sude＝既」に「me＝一杯」一杯の状態が 「mest」と推測されます。「os＝おす＝です」は語源を考える場合は、省略しても良いかもしれません。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代（C) mestos (C) 目一杯 full Glosbe 英語・古代ギリシャ語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150716%2F1437037536&quot; title=&quot;目一杯、一杯一杯 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-07-16 18:05:36</published>
  <title>目一杯、一杯一杯</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150716/1437037536</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
