<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「asita＝明日」の音は「a」を除くと英語の「star＝星」に似ています。明日の事は「星＝star」に聞けと考えて星の観測が始まったのでしょうか。「星占い、占星術」は「星＝aster＝明日＝どうなるか分らない＝星占い、占星術」と変化したと推測されます。 Glosbe 英語・古代ギリシャ語辞典に「suspect＝疑う、疑わしい」を入力すると「aster＝星＝star」が出て来ました。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代（C) aster (C) 星 star 疑う to suspect asteri 星 star Glosbe 英語・古代ギリシャ語…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150720%2F1437354428&quot; title=&quot;明日の語源、どうなるか分らない、星占い - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-07-20 10:07:08</published>
  <title>明日の語源、どうなるか分らない、星占い</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150720/1437354428</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
