<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>皆さん、どうして「多少」は知っているなら、後ろの「少し、ほんの僅か」知っている状態を表すのか、その理由が分るでしょうか。「少し、とても小さい」を表す英語に「tiny」があります。ギリシャ語では「polys＝多い」を表し、「mikros＝ミクロの＝小さい、少ない」です。この二つを並べると「poly mikros＝とても小さい＝tiny」になります。漢字の「多少＝少し」と同じ構造の言葉です。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 poly mikros とても tiny 小さい polys 沢山の a lot of mikros 少し little 少し sm…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150726%2F1437923624&quot; title=&quot;多少はギリシャ語への当て字、少ない状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-07-26 00:13:44</published>
  <title>多少はギリシャ語への当て字、少ない状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150726/1437923624</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
