<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>荷物は「tumu＝積む」と言います。「積んだ、背負った」荷物は何処かへ「運んで行く」か、何処からか「運んで来た」物でしょう。カモネギはカモがネギを「背に背負い、積み、運んで来た」状態です。とても「都合が良い」状態です。「積む＝tumu＝tum」の音は「積んで来た＝運んで来た」の意味と「都合が良い」状態を表す事が分りました。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 TUM 運んで to bring 来た TUMU 運んで to bring 来た TUM 先を詰め be suitable 良い状態 にした ペンシルベニア大学 シュメール語辞典 Glosbe …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150807%2F1438915739&quot; title=&quot;カモネギの語源、荷物を積んで来た - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-08-07 11:48:59</published>
  <title>カモネギの語源、荷物を積んで来た</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150807/1438915739</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
