<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ティンサグヌ花や爪先に染ミティ 親ぬ説し事や 肝に染ミリ 親は子供の態度が悪いとこんな仕方、生き方をしては駄目だと「叱り」ます。子供が小さい頃は「叱る」事は、一種の「教え、説教、教育の一巻」です。「教える」事は具体的に「話して、言い聞かせる」事です。 教えを受ける立場からは「習う」と言います。 名護方言では「教える＝習うようにさせる＝ナラー・フン」です。教えは「ナラー」フン、教える、「言い聞かせる」事です。前にティンサグの歌詞に、「親の＝ウヤヌ」「ユシ＝言シ」事があると述べましたが、「ユシ＝説シ＝教シ＝」と意訳している人もいます。見事な意訳です。その意味が今日分りました。親の「説教＝説き聞かす…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150813%2F1439496017&quot; title=&quot;ユシ・グトゥ、親の説教 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-08-13.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-08-13 05:00:17</published>
  <title>ユシ・グトゥ、親の説教</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150813/1439496017</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
