<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>心が爽快と感じる事は「上向き」な言葉で表される場合が多いです。気分上々、上機嫌などがあります。 なぜ溜飲だけは「さげる」と表現するのでしょうか。「さげる」は下げると表記するのは間違いと思われます。気分上々を表す「sag」への当て字が「sag＝さげ」ると考えるべきでしょう。陸地で「高い」所は山岳です。「サグ＝sagg＝sang＝サング」の変化が推測されます。日本では他人の「気持、心、精神状態」を「sag＝sagu＝探」ると言います。「sag＝気持、心、精神状態」と推測されます。「上げ下げ」する動きは物だけでなくて「心」も同じです。溜飲を「sag＝sage＝さげ」る、という表現は「sag＝気分」上…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150818%2F1439915273&quot; title=&quot;溜飲をさげる、気分上々、上機嫌 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-08-18 01:27:53</published>
  <title>溜飲をさげる、気分上々、上機嫌</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150818/1439915273</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
