<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>否定を表す「無い」を含んだ言葉には「無い」方が良い、の無いや、「困った」状態を表す身の「ouki＝置き」場が「無い」などがあります。置くの名護方言は「ouki＝ouku＝ウク」ンです。置き場は「ouki＝ウキ＝置き」「場＝バ」になります。置き場は「否定」の「無い」と一緒に用いるのが元々の使用法と思われます。 駐車場が満杯だと車の「置き場がない」と言います。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 古代（C) 日本語 英語 ギリシャ語 ギリシャ語(G) ouki (C) 否定 no 違う Glosbe 英語・古代ギリシャ語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150904%2F1441333389&quot; title=&quot;身の置き場がない、困った、無い方が良い状態 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-04 11:23:09</published>
  <title>身の置き場がない、困った、無い方が良い状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150904/1441333389</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
