<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>子供が怪我をすると沖縄の親は「ra＝ラー＝ダー」見せてご覧と言って傷口を見ていました。名護方言では「da’＝ダー」と言いますが「da＝ra」の変化は良く見られますので、元々の表現は「ra＝ラー」ラー「傷口」を見せてご覧だったと思われます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 rA 傷 wound 口 mouth 開口 opening r 河口 water's edge Mark Vygus の ヒエログリフ辞典 の参照ページ １２２</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150910%2F1441842215&quot; title=&quot;ラー・ラー、ダー・ダー見せてご覧、怪我をした人と傷口の関係 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-10 08:43:35</published>
  <title>ラー・ラー、ダー・ダー見せてご覧、怪我をした人と傷口の関係</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150910/1441842215</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
