<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>俎板の鯉はすでに死んでいるか間も無く死ぬでしょう。生きている俎板の魚を海に戻すと「mizu＝水」を得た魚と表現されます。「水」を「ミズ＝mizu」と読むのは正確に言うと間違いである事に気づきました。 「miigi＝ミジ」を得た魚のようが正しい読み方です。「目＝igi」で見て分る状態が「水＝mi-igi＝ミジ」を得た魚のようです。水の沖縄方言はミジです。目は「ミー」です。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 IGI 目 eye</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150915%2F1442349324&quot; title=&quot;水を得た魚のよう、生き生きしている状態が見て分る - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-09-15.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-15 05:35:24</published>
  <title>水を得た魚のよう、生き生きしている状態が見て分る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150915/1442349324</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
