<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ほんの僅かな「灯り」と言えば「蛍の光、窓の雪」でしょう。それに相当する僅かな「灯り」が「phos＝星」の「灯り」です。「phos＝干す」と「干上がり」ます。「水」が無くなります。星灯りを含めて大昔も「灯り」はどんなに「輝いて」いても昼間の明るさには到底匹敵しなかったでしょう。「星灯り」も同じ意味の二種類の言葉を並べた言葉と推測されます。即ち「星＝pho's＝fosi＝light＝灯り」です。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代(C) 現代(G) pho's (C) 灯り light 灯りを to start 点ける (fire) 火 fire fo…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150923%2F1443004609&quot; title=&quot;星灯りの語源と蛍雪 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-23 19:36:49</published>
  <title>星灯りの語源と蛍雪</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150923/1443004609</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
