<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>important, import, export に関して辞典とは違う自己流の解釈をしてみようと思います。「port, pot」の音は「水、外へ流れ出す、外へ出す」と関係がある事が分ります。「im-port＝輸入」は「外へ出す＝port」事の「否定＝im＝in＝imy＝中へ」の合成語、だと仮定すると「im-port＝中へ入れる＝輸入」になります。外の状態を二つ並べた言葉が「外へ＝ex」「port＝外へ出す」になります。即ち「export＝外に出す＝輸出」です。そのように考えると「否定＝im」「portant＝外に出す」になります。 「外へ出す、漏らす」事を「してはいけない」「大事な事」が「i…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150925%2F1443214373&quot; title=&quot;important, import, export、自己流の語源解釈 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-09-25.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-25 05:52:53</published>
  <title>important, import, export、自己流の語源解釈</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150925/1443214373</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
