<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>黄疸の字を見ても「黄色」が含まれていますので、黄疸の病気になると「目の白い色」の部分が「黄色く」なるのは当然でしょう。 英語ではどうして「嫉妬」する時の「目の色」を「green-eyed」と表現するのでしょうか。その表現もヒエログリフ由来と推測されます。「目」に「irt＝irete＝入れて」も痛くないという事は、有り得ない事で翻訳の間違いと述べた事があります。「入れても」の名護方言は「irty＝irity=入リティ」ンです。ヒエロ・グリフでは「irty＝目＝irt」です。嫉妬する時の「目の色」も、ヒエログリフと関係がありそうです。色目を使うと言うように「目」と「irw＝色＝iro」は関係が深い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150928%2F1443391761&quot; title=&quot;黄疸、嫉妬、目の色が黄緑と表現する理由 - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-28 07:09:21</published>
  <title>黄疸、嫉妬、目の色が黄緑と表現する理由</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150928/1443391761</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
