<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>心臓が「急に止る＝急止」したら「急死」です。何時も来ていた人が「patta＝パッタ」リ来なくなったなら「急死」した可能性が高いです。パタン・休、パッタリ、パッタイは同じ語源から派生した言葉と推測されます。「hana＝鼻」の名護方言は「pana'＝パナー」です。「死」を表す音は「pattaso＝hataso＝hatasi＝果し」合いに変化したと推測されます。果し合いがあったら「弱い」者は「殺されて」しまったでしょう。 ギリシャ語とアッカド語の アルファベット表記は次の 通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代(C) 現代(G) アッカド語(A) patasso' (C) 削除する to del…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150928%2F1443448991&quot; title=&quot;パタン休、急止、急死、果し合い、パッタイ ２ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-28 23:03:11</published>
  <title>パタン休、急止、急死、果し合い、パッタイ ２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150928/1443448991</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
