<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>年頃と言われる年齢になると親戚などに「結婚相手を見つけたか」と聞かれるのが普通でした。名護方言ではカメタン・ナーです。この言葉には「一緒に」住む状態を表す「meta」が含まれている事に今気づきました。沖縄の人々の血にもギリシャ人の血が相当混ざっていると推測されます。 ギリシャ語のアルファベット 表記は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代(C) 現代(G) meta (C) 一緒に with mazi (G) 一緒に with Glosbe 英語・古代ギリシャ語辞典 Kypros. net English-Greek dictionary</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20150930%2F1443614750&quot; title=&quot;カメタン、一緒に住める相手を探した、結婚相手を見つけた - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-09-30 21:05:50</published>
  <title>カメタン、一緒に住める相手を探した、結婚相手を見つけた</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20150930/1443614750</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
