<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>日本語の文語を見ると「簡単には終らない」状態が、なお「あらぢ」です。「radi＝ラヂ＝簡単」ならば直ぐに終ります。 「簡単ではない」なら「直ぐには終らない」でしょう。日本語の、なお「アラヂ」は「簡単の否定＝簡単には終らない」と推測できます。即ち、ギリシャ語由来の表現だと推測されます。 ギリシア語のアルファベット 表記は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代(C) 現代(G) radios (C) 易しい easy 単純 simple 便利な convenient radios (C) 技術や requiring 努力が little skill 殆ど or effort 要らない rh…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151005%2F1444051423&quot; title=&quot;なおアラヂ、簡単には終らない - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-10-05.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-10-05 22:23:43</published>
  <title>なおアラヂ、簡単には終らない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151005/1444051423</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
