<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>餃子の投稿文を読み出鱈目な連想と思った人がいるでしょうか。日本には「座」を取り持つと言う表現があります。会合の座の雰囲気を「良くする、和やかにする」事です。そのような人を名護方言では「座＝ザー」「ムチャー＝取り持つ人」と言います。餃子の「ザ＝子」の音とザー・ムチャーの「座＝ザ」の音は「良い」状態を表すと見なして良いでしょう。つまり餃子は「良い」状態を表す二種類の言葉を並べた言葉になっています。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代 (C) geuo' (C) 味 taste Glosbe 英語・古代ギリシャ語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151103%2F1446498813&quot; title=&quot;ギョウザ、ザー・ムチャー、座を取り持つ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-03 06:13:33</published>
  <title>ギョウザ、ザー・ムチャー、座を取り持つ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151103/1446498813</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
