<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>両手を「広げる」の「lyo'＝両」には「自由に伸ばす、広げる」意味がある事が分ります。風呂敷を「伸ばす、広げる」と「大きく」なります。「大きい」の名護方言は「magi＝マギ」ハンです。大きい人は「magi'＝マギー」です。料理をするの「lyo'＝料」には今まで食べられなかった物が食べられるようになった、食べ物の「種類、範囲の拡大」の意味があるだろうと述べました。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代(C) 現代(G) mageiros (C) 料理する to cook mageiras (G) 料理する to cook lyo' (C) 自由にする …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151107%2F1446891315&quot; title=&quot;両手を広げる、大きなポーズ、料理する - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-07 19:15:15</published>
  <title>両手を広げる、大きなポーズ、料理する</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151107/1446891315</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
