<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ギリシャ語の「lyo'=行動範囲の拡大」が分ると良、凌、凉、涼の意味も分ります。良い物には普通の人は「手を伸ばす」でしょう。「良」の音読みは「lyo'＝良」です。他の人よりずっと先まで行ける人は「凌駕」すると言います。力が「遥かに上」の人です。 真夏の暑い昼時の道路工事とその他の時期、時刻の作業の効率を見るとその差は歴然としているでしょう。「涼しい」時が遥かに能率が「良い」です。「良好」です。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 古代（C) 日本語 英語 ギリシャ語 ギリシャ語(G) lyo' (C) 自由にする to set free 解放する to release 緩める t…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151107%2F1446897373&quot; title=&quot;良、凌、涼の意味は同じ - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.d.st-hatena.com/diary/hetakes0/2015-11-07.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-07 20:56:13</published>
  <title>良、凌、涼の意味は同じ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151107/1446897373</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
