<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>草花と喋など</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes0.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>母音の変化を考慮に入れると「rhema＝rhima＝リマ＝手作業」になります。 「ka-rhima＝刈りま」しょうかは、草を刈り取ろうか、と聞いている事が分ります。 髪を切って貰う時にも髪を刈ると言います。散髪屋は髪を沢山切るか少し切るか聞きます。短く「切、刈」「りま＝rhima」しょうかと聞きます。 ギリシャ語のアルファベット表記 は次の通りです。 ギリシャ語 日本語 英語 古代(C) rhema (C) 手作業 to operate をする 操作 する 行動 to act する Glosbe 英語古代ギリシャ語辞典</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes0.hatenadiary.org%2Fentry%2F20151110%2F1447163797&quot; title=&quot;刈りましょうか、草などを切り取ろうかと聞く - 草花と喋など&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-10 22:56:37</published>
  <title>刈りましょうか、草などを切り取ろうかと聞く</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes0.hatenadiary.org/entry/20151110/1447163797</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
